Social & Emotional Learning (SEL) goes beyond translation
Language and emotions are deeply connected
especially in bilingual learning environments. In Social & Emotional Learning (SEL), understanding how emotions are expressed across languages goes beyond
simple translation —it requires true comprehension.
This article explores the linguistic and educational foundations behind how emotions like disgust and repugnado are categorized and taught.
By examining the role of cognates, cultural interpretations, and the psychology of emotions, we highlight why Ahvian The Creative™ prioritizes comprehensive language learning over direct word-for-word translation. This approach ensures that children develop a deeper, more meaningful understanding of emotions and language in a bilingual world.
Let’s Talk About The Color Green The Emotion of Disgust in Emotional Learning
The feeling of disgust is often represented with the color green in many schools and educational programs because it is associated with repulsion or aversion, especially in universal contexts such as spoiled food or unpleasant smells. This connection comes from both human biology and cultural representations in psychology and media.
Why Is Green Used to Represent Disgust?
Biological and Natural Association
In nature, many spoiled foods, poisons, or toxic substances have greenish tones.
Facial expressions of disgust include wrinkling the nose and furrowing the eyebrows, reflecting an innate rejection response.
Representation in Culture and Visual Media
In cartoons and movies, characters who feel disgust often turn green, reinforcing this association.
Emojis and international educational resources use green shades to illustrate disgust.
Psychology of Color in Education
Green is commonly used to represent negative emotions in educational systems because it is easily recognized across cultures.
It works well within classroom emotion categorization systems, allowing for a global understanding.
The Relationship 
Between Disgust and Repugnado in Emotional Learning
Confusion in Emotions
✔️ In English, disgust refers specifically to rejection toward something unpleasant.
✔️ In Spanish, disgustado is commonly associated with anger or sadness, which conflicts with emotions like “angry” or “sad.”
✔️ Repugnado is a better choice because it relates exclusively to repulsion or aversion, aligning with the original meaning of disgust.
Using the Color Green🟢 to Reinforce the Association
✔️ In emotional learning, each emotion has a designated color to make it easier to recognize.
✔️ Green is used for disgust/repugnado because it is associated with nausea, decay, and biological signals of rejection.
Standardization in Education 🏫
✔️ Emotional learning programs, such as Plutchik’s Wheel of Emotions or Ekman’s model, have influenced this translation.
✔️ The goal is to establish a direct correspondence between languages to facilitate learning for bilingual children and in multicultural settings.
A Linguistic Decision Based on Understanding, Not Just Translation📖
This choice is rooted in a deeper understanding of bilingualism and emotional learning. Rather than a direct translation, the focus is on finding the term that best represents the emotion in each language.
If students or others ever ask about this distinction, they can understand that repugnado is the most precise way to express disgust in Spanish, avoiding confusion with emotions like anger or sadness.
🌍 Beyond Translation: A Focus on True Comprehension
It is important to remember that in a bilingual learning environment, aligning meanings between languages is not about word-for-word translation, but about ensuring conceptual clarity in both languages.
This principle of comprehension over translation is the foundation of Ahvian The Creative™ books, which do not focus on literal word-for-word translations but instead offer a truly comprehensive learning experience.
A clear example of this is the relationship between disgust and repugnado, where the choice of terms is based on conveying the true meaning of the emotion in each language. This ensures a more effective and accessible emotional learning experience for all.
The understanding and adaptation of language in a bilingual country like this is crucial for a child’s emotional and communicative development. Why not provide them with the necessary tools to grow with a deeper, more meaningful connection to language and their emotions?
Let’s create a world where every child has the tools to explore and express their inner world without limits, making learning an adventure that transforms their life.
El Aprendizaje Social y Emocional y su Comprensión
La comprensión en el desarrollo bilingüístico va más allá de una traducción literal. A través del uso de palabras cognadas, que facilitan la pronunciación en ambos idiomas, y teniendo en cuenta las interpretaciones culturales y la psicología de las emociones, las series educativas nuestras promueven un enfoque de aprendizaje basado en la comprensión profunda. Este método permite que los niños desarrollen una conexión más rica y significativa con las emociones y el lenguaje, ayudándolos a navegar un mundo bilingüe de manera integral.
Hablemos del Color 🟢 Verde
y la Emoción de Repugnancia en el Aprendizaje Emocional
El sentimiento de repugnancia se representa comúnmente con el color verde en muchas escuelas y programas educativos porque está asociado con la sensación de rechazo o aversión, especialmente en contextos universales como la comida descompuesta o los olores desagradables. Esta conexión proviene tanto de la biología humana como de representaciones culturales en la psicología y los medios de comunicación.
¿Por qué se usa el color verde para representar la repugnancia?
Asociación biológica y natural🧬
✔️ En la naturaleza, muchos alimentos en mal estado, venenos o sustancias tóxicas tienen tonos verdosos.
✔️ Las expresiones faciales de repugnancia incluyen fruncir la nariz y arrugar las cejas, reflejando una respuesta innata de rechazo.
Representación en la cultura y los medios visuales🎭
✔️ En las caricaturas y películas, los personajes que sienten repugnancia suelen volverse verdes, reforzando esta asociación.
✔️ Los emojis y recursos educativos internacionales utilizan tonos verdes para ilustrar la repugnancia.
Psicología del color en la educación🎨
✔️ El color verde se usa comúnmente para representar emociones negativas en los sistemas educativos porque es fácil de reconocer en diferentes culturas.
✔️ Funciona bien en los sistemas de categorización de emociones en el aula, permitiendo una comprensión global.
La relación entre “Disgust” y “Repugnado” en el aprendizaje emocional
Evitando confusiones con otras emociones 🚫 negativas
✔️ En inglés, disgust se refiere específicamente al rechazo hacia algo desagradable.
✔️ En español, disgustado se asocia comúnmente con enojo o tristeza, lo que genera conflicto con emociones como “angry” o “sad”.
✔️ Repugnado es una mejor opción porque se relaciona exclusivamente con la repulsión o aversión, alineándose con el significado original de disgust.
Uso del color verde 🟢 para reforzar la asociación
✔️ En el aprendizaje emocional, cada emoción tiene un color designado para facilitar su reconocimiento.
✔️ El color verde se usa para disgust/repugnado porque está asociado con la náusea, la descomposición y señales biológicas de rechazo.
Estandarización en la educación 🏫
✔️ Programas de aprendizaje emocional, como la Rueda de las Emociones de Plutchik o el modelo de Ekman, han influido en esta traducción.
✔️ El objetivo es establecer una correspondencia clara entre idiomas para facilitar el aprendizaje de niños bilingües y en entornos multiculturales.
Una decisión 📖 lingüística basada en comprensión, no solo en traducción
Esta elección se basa en una comprensión más profunda del bilingüismo y el aprendizaje emocional. En lugar de una simple traducción literal, el enfoque está en encontrar el término que mejor representa la emoción en cada idioma.
Si los estudiantes u otras personas preguntan sobre esta distinción, pueden comprender que repugnado es la manera más precisa de expresar disgust en español, evitando confusiones con emociones como enojo o tristeza.
Un enfoque en la comprensión 🌍 que va más allá de la traducción:
Es importante recordar que en un entorno de aprendizaje bilingüe, alinear los significados entre idiomas no se trata de una traducción palabra por palabra, sino de garantizar la claridad conceptual en ambos idiomas.
Este principio de comprensión sobre traducción es la base de los libros de Ahvian The Creative™, que no se centran en traducciones literales, sino en ofrecer una experiencia de aprendizaje verdaderamente integral.
Un claro ejemplo de esto es la relación entre disgust y repugnado, donde la elección de términos se basa en transmitir el verdadero significado de la emoción en cada idioma. Esto garantiza una experiencia de aprendizaje emocional más efectiva y accesible para todos.
La comprensión y adaptación del idioma en un país bilingüe como este es crucial para el desarrollo emocional y comunicativo de un niño. ¿Por qué no ofrecerles las herramientas necesarias para que crezcan con una conexión más profunda y significativa con el lenguaje y sus emociones?
Construyamos juntos un mundo donde cada niño tenga las herramientas para explorar y expresar su mundo interior sin límites, haciendo del aprendizaje una aventura que transforma su vida.
You must be logged in to post a comment.